# Translation of Themes - Twenty Twelve in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twelve package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 18:57:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twelve\n"

#. Description of the theme
msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
msgstr "O tema 2012 do WordPress é um tema totalmente responsivo que fica bem em qualquer dispositivo. As funcionalidades incluem um modelo de página inicial com seus próprios widgets, uma fonte de exibição opcional, estilos para formatos de posts tanto na página inicial quanto em páginas individuais  e um modelo de página opcional sem a barra lateral. Personalize o tema com menu, imagem de cabeçalho, e imagem de fundo."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Twenty Twelve"
msgstr "Twenty Twelve"

#: functions.php:459
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Seu comentário está aguardando moderação. Esta é uma pré-visualização, seu comentário ficará visível assim que for aprovado."

#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Um comentário em &ldquo;%s&rdquo;"

#: functions.php:94
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: functions.php:89
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza claro"

#: functions.php:79
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinza escuro"

#: functions.php:74
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: functions.php:84
msgid "Medium Gray"
msgstr "Cinza médio"

#. Template Name of the theme
msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
msgstr "Modelo de página sem sidebar"

#. Template Name of the theme
msgid "Front Page Template"
msgstr "Modelo de página inicial"

#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"

#: single.php:25
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: single.php:24
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada coincide com seus critérios de busca. Tente outra vez com palavras-chave diferentes."

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da busca por: %s"

#. translators: %s: Post editor URL.
#: index.php:49
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? <a href=\"%s\">Inicie por aqui</a>."

#: index.php:42
msgid "No posts to display"
msgstr "Sem posts para mostrar"

#: image.php:47
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Próximo &rarr;"

#: image.php:46
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#. translators: 1: Date, 2: Date, 3: Attachment URL, 4: Image width in pixels,
#. 5: Image height in pixels, 6: Post parent permalink, 7: Post parent title,
#. 8: Post parent title.
#: image.php:31
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Go to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Publicado em </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span>no tamanho <a href=\"%3$s\" title=\"Link para a imagem original\">%4$s &times; %5$s</a> em <a href=\"%6$s\" title=\"Ir para %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."

#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"

#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#. translators: 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:535
msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Este post foi publicado em %3$s<span class=\"by-author\"> por %4$s</span>."

#. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:532
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Este post foi publicado em %1$s em %3$s<span class=\"by-author\"> por %4$s</span>."

#. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name.
#: functions.php:529
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Este post foi publicado em %1$s e marcado com a tag %2$s em %3$s<span class=\"by-author\"> por %4$s</span>."

#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:523
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os posts de %s"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:506 functions.php:509
msgid ", "
msgstr ", "

#: functions.php:478
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: functions.php:457
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Seu comentário está aguardando moderação."

#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: functions.php:449
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#: functions.php:442
msgid "Post author"
msgstr "Autor do post"

#: functions.php:426
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#: functions.php:426
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:400
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Posts recentes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:399
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Posts antigos"

#: functions.php:398 single.php:23
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de posts"

#: functions.php:375
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Segunda área de widget da página inicial "

#: functions.php:365 functions.php:377
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "Aparece quando se usa o modelo opcional de Página Inicial com uma página configurada como Página Inicial Estática"

#: functions.php:363
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Primeira área de widget da página inicial"

#: functions.php:353
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "Aparece em posts e páginas, exceto no modelo opcional de página inicial que tem seus próprios widgets"

#: functions.php:351
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"

#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:319
msgid "Page %s"
msgstr "Página: %s"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
#. translate into your own language.
#: functions.php:164
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "nenhum subconjunto"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:157
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ativada"

#: functions.php:108
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:24
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"

#: footer.php:21
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de Publicação Pessoal Semântica"

#. translators: %s: Author display name.
#: content.php:85
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Ver todos posts de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "Post destacado"

#: content-page.php:24 content.php:50 image.php:124
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: content-none.php:17 index.php:63
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Nenhum resultado encontrado. Talvez fazer uma pesquisa ajudará a encontrar um post relacionado."

#: content-none.php:13 index.php:59 search.php:42
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#: content-link.php:15
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: content-aside.php:29 content-image.php:26 content-link.php:27
#: content-page.php:31 content-quote.php:26 content-status.php:43
#: content.php:60 functions.php:469 image.php:42
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-aside.php:26 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:23 content-status.php:40 content.php:35
msgid "% Replies"
msgstr "% respostas"

#: content-aside.php:26 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:23 content-status.php:40 content.php:35
msgid "1 Reply"
msgstr "1 resposta"

#: content-aside.php:26 content-image.php:23 content-link.php:24
#: content-quote.php:23 content-status.php:40 content.php:35
msgid "Leave a reply"
msgstr "Deixe uma resposta"

#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Post title.
#: content-aside.php:11 content-link.php:11 content-quote.php:11
#: content-status.php:11
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Link permanente para %s"

#: content-aside.php:18 content-image.php:13 content-link.php:17
#: content-quote.php:16 content-status.php:34 content.php:46
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continue lendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:75
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."

#: comments.php:64
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentários recentes &rarr;"

#: comments.php:63
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentários antigos"

#: comments.php:62
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"

#. translators: 1: The number of comments, 2: The post title.
#: comments.php:41
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s pensou em &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s pensou em &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: Category title.
#: category.php:24
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"

#. translators: Author display name.
#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:74 content.php:77
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"

#. translators: Author display name.
#: author.php:36
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do Autor: %s"

#: archive.php:39
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivos anuais: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensais:%s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diários:%s"

#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que você está buscando. Talvez fazer uma pesquisa possa ajudar."

#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Isso é embaraçoso, não?"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://br.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipe do WordPress"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"