# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 11:59:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n"

#. Theme Name of the theme
#: inc/customizer.php:162
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"

#: functions.php:112
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: functions.php:107
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinza claro"

#: functions.php:102
msgid "Medium Gray"
msgstr "Cinza médio"

#: functions.php:97
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinza escuro"

#: functions.php:92
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: functions.php:87
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s comentário em &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s comentários em &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Um comentário em &ldquo;%s&rdquo;"

#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da busca por: %s"

#: inc/widgets.php:303
msgid "Post format to show:"
msgstr "Formato de post a exibir:"

#: inc/widgets.php:300
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de posts a exibir:"

#: inc/widgets.php:297
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#. translators: Used with More archives link.
#: inc/widgets.php:243
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery.
#: inc/widgets.php:198
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Essa galeria contém <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s imagem</a>."
msgstr[1] "Essa galeria contém <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s imagens</a>."

#: inc/widgets.php:158 inc/widgets.php:208
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continue lendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:108
msgid "More asides"
msgstr "Mais notas"

#: taxonomy-post_format.php:30 inc/widgets.php:107
msgid "Asides"
msgstr "Notas"

#: inc/widgets.php:103
msgid "More galleries"
msgstr "Mais galerias"

#: taxonomy-post_format.php:48 inc/widgets.php:102
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"

#: inc/widgets.php:99
msgid "More links"
msgstr "Mais links"

#: taxonomy-post_format.php:45 inc/widgets.php:98
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: inc/widgets.php:95
msgid "More quotes"
msgstr "Mais citações"

#: taxonomy-post_format.php:42 inc/widgets.php:94
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"

#: inc/widgets.php:91
msgid "More audio"
msgstr "Mais áudio"

#: taxonomy-post_format.php:39 inc/widgets.php:90
msgid "Audio"
msgstr "áudio"

#: inc/widgets.php:87
msgid "More videos"
msgstr "Mais vídeos"

#: taxonomy-post_format.php:36 inc/widgets.php:86
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: inc/widgets.php:83
msgid "More images"
msgstr "Mais imagens"

#: taxonomy-post_format.php:33 inc/widgets.php:82
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: inc/widgets.php:38
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Use esse widget para listar Quotes, Vídeos, Imagens, Galerias e links recentes em publicações"

#: inc/widgets.php:35
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Efêmera do Twenty Fourteen"

#: inc/template-tags.php:111
msgid "Sticky"
msgstr "Fixo"

#: inc/template-tags.php:94
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Próximo post</span>%title"

#: inc/template-tags.php:93
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Post anterior</span>%title"

#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publicado em</span>%title "

#: inc/template-tags.php:87
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de posts"

#: inc/template-tags.php:60
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação por posts"

#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Próximo &rarr;"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#: inc/featured-content.php:423
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Não exibir a tag no site."

#: inc/featured-content.php:415
msgid "Tag Name"
msgstr "Nome da tag"

#. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL.
#: inc/customizer.php:170
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Para um tutorial mais detalhado e mais dicas e truques, visite a <a href=\"%s\">Documentação do Twenty Fourteen</a>."

#. translators: %s: Featured images documentation URL.
#: inc/customizer.php:168
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Melhore o design do seu site usando <a href=\"%s\">Imagens Destacadas</a> em posts que você queira dar destaque (também conhecidas como miniaturas dos posts). Isso possibilita associar uma imagem ao post sem inseri-la no conteúdo. O Twenty Fourteen usa imagens destacadas para posts e páginas &mdash;acima do título&mdash; e na área de Conteúdo Destacado na página inicial."

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:166
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "A página inicial destaca até 6 posts de sua escolha exibidos em uma grade ou apresentação de slides, controladas por uma <a href=\"%1$s\">tag</a>; você pode alterar a tag e o layout em <a href=\"%2$s\">Aparência &rarr; Personalizar</a>. Se nenhum post contiver a tag, os <a href=\"%3$s\">posts fixos</a> serão exibidos."

#: inc/customizer.php:90
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: inc/customizer.php:89
msgid "Grid"
msgstr "Grid"

#: inc/customizer.php:85
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/featured-content.php:385 inc/featured-content.php:397
#: inc/featured-content.php:463 inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:166
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "destaque"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL.
#: inc/featured-content.php:384 inc/customizer.php:64
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Use uma <a href=\"%1$s\">tag</a> para destacar seus posts. Se nenhum post tiver essa tag os <a href=\"%2$s\">posts fixos</a> serão mostrados."

#: inc/featured-content.php:381 inc/customizer.php:61
msgid "Featured Content"
msgstr "Conteúdo Destacado"

#: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "A Imagem de Fundo pode ficar visível só em telas grandes."

#: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Talvez somente visível em telas Widescreen."

#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Mostrar título do site &amp; descrição"

#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "Cor do título do site"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:38 inc/back-compat.php:50 inc/back-compat.php:67
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "O Twenty Fourteen precisa pelo menos da versão 3.6 do WordPress. Você está usando a versão %s. Atualize e tente novamente."

#: image.php:69
msgid "Next Image"
msgstr "Próxima imagem"

#: image.php:68
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagem anterior"

#: header.php:54
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"

#: header.php:53
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: header.php:49
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:643
msgid "Page %s"
msgstr "Página: %s"

#. translators: %d: Post count.
#: functions.php:522
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d Artigo"
msgstr[1] "%d Artigos"

#: functions.php:361
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: functions.php:360
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: functions.php:308
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ativa"

#: functions.php:285
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Aparece no rodapé do site."

#: functions.php:283
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Área de Widgets do rodapé"

#: functions.php:274
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Barra Lateral adicional que aparece à direita."

#: functions.php:272
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Conteúdo da barra lateral"

#: functions.php:263
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Lateral principal mostrada no lado esquerdo."

#: functions.php:261
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"

#: functions.php:131
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Menu secundário da barra lateral esquerda"

#: functions.php:130
msgid "Top primary menu"
msgstr "Menu principal do topo"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:29
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"

#: content-none.php:32
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que você está buscando. Talvez fazer uma pesquisa possa ajudar."

#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."

#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? <a href=\"%s\">Comece aqui</a>."

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#: content-image.php:56 content-page.php:23 content-gallery.php:56
#: content.php:65 content-video.php:56 content-audio.php:56 image.php:56
#: content-quote.php:56 content-aside.php:56 content-link.php:56
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#. translators: %s: Post title.
#: content-image.php:49 content-gallery.php:49 content.php:58
#: content-video.php:49 content-audio.php:49 content-quote.php:49
#: content-aside.php:49 inc/template-tags.php:230 content-link.php:49
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continue lendo %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-image.php:40 content-page.php:30 content-gallery.php:40
#: content.php:43 content-video.php:40 content-audio.php:40 image.php:35
#: page-templates/contributors.php:36 content-quote.php:40 content-aside.php:40
#: content-link.php:40
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-image.php:37 content-gallery.php:37 content.php:39
#: content-video.php:37 content-audio.php:37 content-quote.php:37
#: content-aside.php:37 inc/widgets.php:231 content-link.php:37
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"

#: content-image.php:37 content-gallery.php:37 content.php:39
#: content-video.php:37 content-audio.php:37 content-quote.php:37
#: content-aside.php:37 inc/widgets.php:231 content-link.php:37
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"

#: content-image.php:37 content-gallery.php:37 content.php:39
#: content-video.php:37 content-audio.php:37 content-quote.php:37
#: content-aside.php:37 inc/widgets.php:231 content-link.php:37
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"

#: content-image.php:17 content-gallery.php:17 content.php:19
#: content-video.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-quote.php:17 content-aside.php:17 content-link.php:17
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."

#: comments.php:52 comments.php:72
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentários recentes &rarr;"

#: comments.php:51 comments.php:71
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentários antigos"

#: comments.php:50 comments.php:70
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"

#. translators: %s: Category title.
#: category.php:23
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"

#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "All posts by %s"
msgstr "Todos os posts de %s"

#: taxonomy-post_format.php:51 archive.php:40
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivos anuais: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensais:%s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:32
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diários:%s"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste endereço. Que tal tentar fazer uma pesquisa?"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:26
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://br.wordpress.org/"